[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Does It Really Happen


Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Does It Really Happen

Beitrag von Fragile »

Passiert es wirklich?

So sagst du es
Passiert es dir wirklich
Erklärt dies
Dass es der richtige Zeitpunkt für diese Zurschaustellung ist
Um einen Blick zu werfen
Rechtzeitig, um zusammenzukommen

Die Zeit ist der Maßstab, bevor sie angefangen hat
Sie entrinnt wie fließendes Wasser
Lebe für die Freude, lebe vom Geschütz
Erbschaft für Sohn und Tochter
Abwärts in die Schlacht, nach oben aus Spaß
Nach oben für irgendetwas

Könnte dies wahr sein
Passiert es dir jemals
Und kannst du beweisen
Dass sich Räder aus irgendeinem Grund drehen
Du machst den Schritt
Rechtzeitig
Um zusammenzukommen

Die Zeit ist der Maßstab, bevor sie angefangen hat
Sie entrinnt wie fließendes Wasser
Lebe für die Freude, lebe vom Geschütz
Erbschaft für Sohn und Tochter
Abwärts in die Schlacht, nach oben aus Spaß
Nach oben für irgendetwas

Du gehst den Weg
Du nimmst die Fährte auf
Um sicher zu gehen
Du zeichnest ein Diagramm
Die Skala, die du benutzst
Steht völlig schwarz auf weiß
Sei tapfer, das Gewicht
Wird die Wärme erzeugen
Es ist unmöglich
Sich zurückzuversetzen
He's seen too much of life,
and there's no going back...

BBQ.Master
Keymember
Beiträge: 1957
Registriert: So 24. Sep 2006, 13:41

Re: Does It Really Happen - Textübersetzung

Beitrag von BBQ.Master »

Und worum geht es hier?
"It's better to burn out than to fade away ...because rust never sleeps." - Neil Young

Bild

Der Teemeister
Keymember
Beiträge: 1531
Registriert: Sa 12. Mär 2011, 12:01
Wohnort: Leipzig

Does It Really Happen - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Der Teemeister »

Zunächst der Text:

Does It Really Happen?


That's what you say
Does it really happen to you
Does that explain
This is the season for this display.
To take a look
In time to move together

Chorus:
Time is the measure before it's begun
Slips away like running water
Live for the pleasure, live by the gun
Heritage for sun and daughter
Down to the slaughter up for the fun
Up for anything.

Could this be true
Does it ever happen to you
And can you prove
That wheels go 'round in reason
You take a step
In time,
To move together

Chorus

You walk, the way
You take, the path
To be, assured
You draw, a graph
The scale, you use
Is all, on black
Be brave, the weight
Will make, the heat
There is, no way
To take-it back.




GESCHIEHT ES WIRKLICH?

Das sagst du,
doch geschieht es dir wirklich?
Und ist das erklärend?
Zeit, diese Behauptung zu hinterfragen,
damit wir rechtzeitig eine Übereinkunft erzielen.

Die Zeit ist der Maßstab, doch bevor sie beginnt,
entgleitet sie uns gleich fließendem Wasser.
Leb' zum Vergnügen, leb' mit Gewalt,
für das Erbe von Sohn und Tochter
Auf geht's zum Schlachten, auf geht's zum Spaß,
auf geht's, für nichts.

Kann das wahr sein?
Kann dir dies wirklich geschehen?
Und kannst du beweisen,
dass sich die Räder in die richtige Richtung drehen?
Mach' rechtzeitig 'nen Schritt,
damit wir eine Übereinkunft zu erzielen

Du gehst den Weg, beschreitest den Pfad,
Um sicher zu gehen, erstellst du ein Bild,
doch deine Skala kennt nur das Schwarz
Sei stark, diese Last wird ein Feuer entfachen,
und es gibt keinen Weg, es zu löschen.



Schwerste Stelle: "That wheels go 'round in reason".
"Das die Räder sich richtig drehen" - wohl ein Bild für
"Das dass, was du sagst, stimmt". Die Räder, - also das
englische Assoziationsbild - , so stehen zu lassen, macht für
mich wenig Sinn, also habe ich eine deutsche Metapher dafür eingesetzt.


Andere Vorschläge?
Benutzeravatar

Aprilfrost
Keymaster
Beiträge: 9264
Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
Has thanked: 158 times
Been thanked: 112 times

Re: Does It Really Happen - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Aprilfrost »

Wichtig erscheint mir die Kleinigkeit, dass es nicht "Did" sondern "Does it really happen" heißt, es sich also um die Gegenwart handelt. Sonst stimmt der ganze Ansatz schon nicht.

"That wheels go 'round in reason": da denk ich an ganz was anderes, ungefähr so: die Gründe drehen sich im Kreis. Man kommt zu keinem Ergebnis. Oder die blöde Frage "Wer hat angefangen, wer hat Schuld?" Allein damit könnte ich 90% meiner Therapiesitzungen füllen. "Wheels" stünde dann für das "Gedankenkarussell".

Der Teemeister
Keymember
Beiträge: 1531
Registriert: Sa 12. Mär 2011, 12:01
Wohnort: Leipzig

Re: Does It Really Happen - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Der Teemeister »

die Gründe drehen sich im Kreis.
Das ist ein guter Einwand. Im Original drehen sich leider die Kreise/Räder
im Grund(e). Mal sehen, ob mir eine deutsche Metapher einfällt.
Und kannst du beweisen, dass sich die Gründe im Kreis drehen?.
Hm, ich kann es nicht, macht wenig Sinn, Mist.
Über die Verlaufsform könnte man diskutieren, aber das ist, denke ich, weniger
entscheidend. Was immer auch geschieht, ist sowieso gleich Vergangenheit.
Darüber denke ich aber auch nach.

Also, "Wheels Go Round in Reason" scheint mir eine Metapher zu sein,
dass "Wahrheit greift"; zutrifft, die Räder berühren den Boden, haben Kontakt,
drehen sich nicht in der Luft, sondern haften, bewegen dadurch.
Dafür fehlt mir ein deutsches Äquivalent.
Danke für's Aufpassen und Mitdenken!

Also, ich habe die Zeitform geändert, und mich für
dies entschieden: "dass sich die Räder in die richtige Richtung drehen?"
Vielleicht ist das Einfachste doch das am besten Passende?
Benutzeravatar

Aprilfrost
Keymaster
Beiträge: 9264
Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
Has thanked: 158 times
Been thanked: 112 times

Re: Does It Really Happen - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Aprilfrost »

Der Teemeister hat geschrieben:Also, "Wheels Go Round in Reason" scheint mir eine Metapher zu sein,
dass "Wahrheit greift"; zutrifft, die Räder berühren den Boden, haben Kontakt,
drehen sich nicht in der Luft, sondern haften, bewegen dadurch.
Ich glaube eher, die Räder rattern im Kopf.
der englische Ausdruck "go round in circles" bedeutet: "zu keinem Ergebnis kommen". Zwischen Wheels und Circles sehe ich eine gewisse Ähnlichkeit.

Der Teemeister
Keymember
Beiträge: 1531
Registriert: Sa 12. Mär 2011, 12:01
Wohnort: Leipzig

Re: Does It Really Happen - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Der Teemeister »

Das ist richtig, Frosti, danke; aber das vorhergehende
"and can you proove" - das passt dann nicht, den bewiesen
werden muß ja nicht die Tatsache der Entscheidungslosigkeit/der Zwist,
sondern das Recht oder Unrecht dessen, der hier vom Icherzähler
mild, aber doch entschieden, angeklagt wird (Mance meinen, der Angeklagte
wäre, zumindest teils, ein gewisser Jon Anderson - glaube ich aber eher
nicht, den der Song war ja in seinen Ansätzen schon ein Teil der Tormato-
Sessions). Und wenn die Rädersich eben nicht im Kreise drehen, sondern
entweder mit Vernunft, oder mit Grundberührung, ist es dann nicht eher
die Umkehrung einer altgewohnten Metapher?
Schwierig ...

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Does It Really Happen - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Hier eine frühe Version von "Does It Really Happen", die damals noch unter dem Titel "Everybody's Song" lief. Enstanden ist die Nummer wohl in der Zeit zwischen 1974 und 1976 ("Relayer" und "Going For The One") und tatsächlich wohl auch in der Besetzung Anderson/Howe/Moraz/Squire/White aufgenommen worden. Offiziell ist der Song dann 2004 auf dem Rhino-Remaster von "Tormato" erschienen.

[youtube]jpLTCgU5nZg[/youtube]
He's seen too much of life,
and there's no going back...

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Does It Really Happen - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Noch ein Demo, aber in der Trio-Besetzung noch ohne Horn und Downes:

[BBvideo 425,350][/BBvideo]
He's seen too much of life,
and there's no going back...

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: YES - Does It Really Happen

Beitrag von Fragile »

He's seen too much of life,
and there's no going back...
Antworten

Zurück zu „Textübersetzungen; Lyrics“