[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Time And A Word


Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Time And A Word

Beitrag von Fragile »

Zeitpunkt und ein Wort

Wenn du morgens aufstehst
Und deine Augen öffnest
Siehst du das, was ich sehe?
Siehst du jeden Tag dasselbe?

Denkst du über eine Art und Weise nach
Den Tag anzufangen, indem du die Dinge ins richtige Verhältnis bringst?
Verbreite die Neuigkeiten und hilf der Welt, sich weiterzudrehen.

Hast du von von einem Zeitpunkt gehört
Der uns dabei hilft, es wieder zusammen zu bekommen?
Hast du von einem Wort gehört, das uns davon abhalten wird
In die falsche Richtung zu gehen?

Nun, der Zeitpunkt ist nahe,
Das Wort, das du hören wirst
Wenn du die Dinge in die richtige Perspektive zueinander bringst
Verbreite die Neuigkeiten und hilf der Welt, sich weiterzudrehen.

Es gibt einen Zeitpunkt und dieser Zeitpunkt ist jetzt und er ist genau richtig für mich
Er ist genau richtig für mich, und dieser Zeitpunkt ist jetzt.
Es gibt ein Wort und dieses Wort heißt "Liebe" und es ist genau richtig für mich,
es ist genau richtig für mich und dieses Wort heißt "Liebe".
He's seen too much of life,
and there's no going back...
Benutzeravatar

JJG
Ehren-Admin
Beiträge: 9738
Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
Wohnort: Bad Lobenstein
Has thanked: 1442 times
Been thanked: 1077 times

Re: Time And A Word - Textübersetzung

Beitrag von JJG »

@ Fragile - *freu*
"We are truth made in heaven, we are glorious" (Anderson/Stolt 2016)

Saaldorf

Max
Beiträge: 178
Registriert: So 20. Mai 2007, 13:00

Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von Max »

Eine Zeit und ein Wort
Jon Anderson und David Foster
von "Time and A Word" 1970

Originaltext:

In the morning when you rise,
Do you open up your eyes, see what I see?
Do you see the same things ev'ry day?

Do you think of a way to start the day
Getting things in proportion?
Spread the news and help the world go 'round.

Have you heard of a time that will help us get it together again?
Have you heard of the word that will stop us going wrong?
Well, the time is near the word you'll hear
When you get things in perspective.
Spread the news and help the word go round.

There's a time and the time is now and it's right for me,
It's right for me, and the time is now.
There's a word and the word is love and it's right for me,
It's right for me, and the word is love.

Have you heard of a time that will help get it together again?
Have you heard of the word that will stop us going wrong?
Well, the time is near and the word you'll hear
When you get things in perspective.
Spread the news and help the word go round.

There's a time and the time is now and it's right for me,
It's right for me, and the time is now.
There's a word and the word is love and it's right for me,
It's right for me, and the word is love.
There's a time and the time is now and it's right for me,
It's right for me, and the time is now.
There's a word and the word is love and it's right for me,
It's right for me, and the word is love.

Übersetzung:


Am Morgen, wenn du aufwachst,
und die Augen öffnest,
siehst du das, was ich sehe?
Siehst du jedes Mal die gleichen Dinge?

Denkst du über die beste Art und Weise nach,
diesen neuen Tag zu beginnen,
und die Dinge ins richtige Verhältnis zu bringen?
Verbreite die Neuigkeiten -
und hilf der Welt, sich zu drehen.

Hast du was über eine Zeit gehört,
die uns helfen wird,
das alles wieder zusammenzubringen?
Hast du was über das Wort gehört,
das uns davon abhält, schlechte Dinge zu tun?

Ja, diese Zeit naht,
und das Wort, das du hören wirst, auch,
wenn du den Durckblick über all die Dinge bekommst,
verbreite die Neuigkeiten,
und hilf der Welt, sich zu drehen...

Es gibt eine Zeit, und diese Zeit ist jetzt,
und sie ist gerade richtig für mich,
sie ist gut für mich,
und diese Zeit beginnt.
Es gibt ein Wort, das Wort heißt "Liebe",
und es ist gerade richtig für mich, ja,
es ist gut für mich,
und das Wort heißt "Liebe".

Hast du was über eine Zeit gehört,
die uns helfen wird,
das alles wieder zusammenzubringen?
Hast du was über das Wort gehört,
das uns davon abhält, schlechte Dinge zu tun?

Es gibt eine Zeit, und diese Zeit ist jetzt,
und sie ist gerade richtig für mich,
sie ist gut für mich,
und diese Zeit ist jetzt.
Es gibt ein Wort, das Wort heißt "Liebe",
und es ist gerade richtig für mich, ja,
es ist gut für mich,
und das Wort heißt "Liebe".

Es gibt eine Zeit, und diese Zeit ist jetzt,
und sie ist gerade richtig für mich,
sie ist gut für mich,
und diese Zeit ist jetzt.
Es gibt ein Wort, das Wort heißt "Liebe",
und es ist gerade richtig für mich, ja,
es ist gut für mich,
und das Wort heißt "Liebe".

Informationen:


Dieses Lied zählt für viele als das beste Lied dieses Albums - wohl auch, weil es als einziges (mit "Sweet Dream") später live gespielt wurde - sogar bis in die aktuelle Zeit. Nachdem es mit geschrammelten Gitarren und einem Hippie-Touch am Anfang daherkommt, entwickelt es sich zum Ende hin zu einem bombastischem Anthem für die Liebe - mit Orchester, Bass, Gitarre, Chorgesang und Hammondorgel. Ein würdiges Schlusslicht für ein sehr gutes Zweitalbum einer jungen Querdenkerband - mit Cowriting-Credits für den Liedermacher von Andersons Exband.
Der Text ist recht philosophisch und unverständlich, sagt aber im Großen und Ganzen nur aus, dass eine Zeit von Freude und Liebe kommen wird, bzw. schon längst da ist ("Time is now") - das lyrische Ich freut sich darüber, dass es Frieden und Liebe gibt... daher handelt es sich um einen Anti-War-Song.

Member X
Keymaster
Beiträge: 4630
Registriert: Fr 28. Aug 2009, 22:31
Been thanked: 1 time

Re: Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von Member X »

Danke für die Übersetzung, auch wenn ich doch etliche Stellen anders übersetzt hätte.

Max
Beiträge: 178
Registriert: So 20. Mai 2007, 13:00

Re: Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von Max »

soundmunich hat geschrieben:Danke für die Übersetzung, auch wenn ich doch etliche Stellen anders übersetzt hätte.
Kein Thema! 8-)

Die Übersetzungen habe ich vor 2 Jahren oder so gemacht und habe jetzt auch nicht die Zeit, diese nochmal alle exakt zu betrachten - ich übertrage sie gerade nur aus dem alten Forum. Vielleicht würde ich sie heute auch anders übersetzen. ;)

Mit Deiner Kritik kann ich jedoch nicht viel anfangen, da Du nicht erwähnst, an welchen Stellen es Probleme gibt; mit der jetzigen Aussage, dass 'etliche' Fehler vorhanden sind, kommt mir der Kommentar persönlich eher wie eine Kritik der Kritik willen vor.
Wenn die Kritik den Zweck erfüllen soll, den Du ja auch eigentlich beabsichtigst, nämlich die bestehende Übersetzung zu verbessern und zutreffender zu machen [oder eine neue Übersetzung anzustreben] und damit das Forum noch ein kleines Bisschen zu verbessern, dann müsstest Du entweder eine eigene Übersetzung posten oder mir zumindest verraten, auf welche Textstellen Du Dich beziehst. ;)

Sonst kann jeder die Kritik einfach nur so hinnehmen, beleidigt sein, sie ignorieren oder sonstwas damit machen, sie nur nicht konstruktiv verarbeiten. ;)
Benutzeravatar

Aprilfrost
Keymaster
Beiträge: 9264
Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
Has thanked: 158 times
Been thanked: 112 times

Re: Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von Aprilfrost »

Ich denke nicht, dass es bei Gegenüberstellung von Übersetzungen um Verbesserung gehen kann - es sei denn, der Übersetzer hat ein Wortspiel nicht verstanden oder kennt eine Redewendung nicht. Ich lese gerne verschiedene Übersetzungen desselben Textes, denn jede Übersetzung beinhaltet ja auch eine Interpretation.
Thanks Max for translating.

Member X
Keymaster
Beiträge: 4630
Registriert: Fr 28. Aug 2009, 22:31
Been thanked: 1 time

Re: Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von Member X »

Max hat geschrieben:'etliche' Fehler
Von Fehlern habe ich nicht gesprochen. Und Kritik der Kritik Willen wollte ich auch nicht üben. Und ja, ich bemühe mich, zu den Übersetzungen beizutragen - das dauert aber, wie Du sicher am besten aus der von Dir aufgebrachten Arbeit weißt. Aber ich werde mir aus persönlichem Interesse diesen Text vornehmen, um einen Beitrag zum Forum zu leisten.

Max
Beiträge: 178
Registriert: So 20. Mai 2007, 13:00

Re: Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von Max »

soundmunich hat geschrieben:
Max hat geschrieben:'etliche' Fehler
Von Fehlern habe ich nicht gesprochen. Und Kritik der Kritik Willen wollte ich auch nicht üben. Und ja, ich bemühe mich, zu den Übersetzungen beizutragen - das dauert aber, wie Du sicher am besten aus der von Dir aufgebrachten Arbeit weißt. Aber ich werde mir aus persönlichem Interesse diesen Text vornehmen, um einen Beitrag zum Forum zu leisten.
Okay, dann passt das ja perfekt. :)

Viel Arbeit habe ich da nicht investiert; mit 12-13 sieht man in so einer Textübersetzung eine Möglichkeit, dem Forum zu helfen und sich mit seiner Lieblingsmusik zu beschäftigen.
Da hat man einfach garnicht das Ziel, die perfekte, auch aus philosophischer Ebene zutreffende Übersetzung zu schaffen.

Was Zeit benötigt ist die wirklich durchdachte Übersetzung, mit Fachliteratur, Querverweisen, Biografieauszügen der Songwriter etc.
Wenn aber so etwas entsteht, hat man u.U. ein wirklich großes und interessantes Werk vorliegen.

JJG hat mich vor vielen Wochen gebeten, meine Übersetzungen vom einen Forum zum anderen Forum zu transferieren, um beide Foren auf einen gleichen Wissensstand zu bringen.
Benutzeravatar

JJG
Ehren-Admin
Beiträge: 9738
Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
Wohnort: Bad Lobenstein
Has thanked: 1442 times
Been thanked: 1077 times

Re: Time And A Word - Textübersetzung (Max)

Beitrag von JJG »

Max hat geschrieben: JJG hat mich vor vielen Wochen gebeten, meine Übersetzungen vom einen Forum zum anderen Forum zu transferieren, um beide Foren auf einen gleichen Wissensstand zu bringen.
Stimmt, vielen Dank Max!

Bei Textübersetzungen stellt sich mir immer die Frage: Gibt es in der englischen Sprache nun mehr Begriffe als bei uns, oder haben wir mehr Umschreibungen?
"We are truth made in heaven, we are glorious" (Anderson/Stolt 2016)

Saaldorf

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Time And A Word - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Auch zu "Time And A Word" gibt es einen Videoclip, den ich bisher nicht kannte. Wohl auch einer der ganz wenigen mit Peter Banks.

[BBvideo 425,350][/BBvideo]
He's seen too much of life,
and there's no going back...
Antworten

Zurück zu „Textübersetzungen; Lyrics“